记得最早读的一些外国文学作品是《钢铁是怎样炼成的》、《牛虻》、《青年近卫军》,没有觉得有什么别扭,读鲁迅翻译的《死魂灵》,因为鲁迅是大家,语言精炼独特,就感觉他的那种翻译语言比较陌生,但后来外国文学作品读多了,又长期读《世界文学》杂志,所以也就习惯了,能欣赏语言的美妙。鲁迅作品的当代意义是什么?鲁迅先生的文章,小学,中学,大学的教科书上都有载录选入。不论当代,还是现代,先生的巨椽之笔,震耳发聩。先生文风犀利辛辣,而再读其书,文中又有着对世人的脉脉含情。先生原来是学医的,藤野先生曾是他的良师益友。我们耳熟能...
更新时间:2022-04-03标签: 鲁迅翻译外国作品请问请问鲁迅先生翻译过那些外国作品~鲁迅翻译的外国作品特点是什么 全文阅读