首页 > 教育 > 问答 > 教育知识 > 英语表达中的名词使用形式,汉语表达方式都有什么不同

英语表达中的名词使用形式,汉语表达方式都有什么不同

来源:整理 时间:2022-04-09 16:22:17 编辑:教育知识 手机版

国语与普通话有什么区别

谢谢邀请!看了这个问答题,我认为,不会有多少人分不清“中文”和“汉语”的。“中文”即中国的文字,是中华民族语言文字的缩语,区别于其他外国语言文字,如英文、俄文、法文等。“汉语”即汉族的语言,是汉民族的语言文字的缩语,区别于其他民族的语言,如满语、回语、藏语等。“中文”的范围要比“汉语”的范围要大。“中文”有广义和狭义之分,我们平时的理解都是狭义的,认为“中文”就是“汉语”,如报考“中文”专业,可以说成报考“汉语言文学”专业,这是把“中文”和“汉语”的含义柔和在一起了,似乎“中文”和“汉语”没有什么区别。

实际上广义的“中文”应当指的是中华民族的语言文字,而汉语指的是汉民族的语言文字。我们平时都是将汉语来代表中华民族的母语的,因为汉民族的人多,使用汉语的人也多,而实际上中华民族的语言文字有好多种,元朝统治的时期,曾经要求把蒙语作为母语,清朝统治的时期,也要求过把满语作为母语,实际上,汉文、蒙文、满文等文字都是中华民族的文字。

为什么中文的诡辩在逻辑形式上比起英文来不容易察觉?是因为语言的问题,还是因为教育的问题呢?

不管其他人怎么说,这一点我是支持你的。语言的确会影响到逻辑的使用,汉语诡辩的确不容易察觉,我研究了很久,目前的结论大概是这么几个方面。1.名词没有单复数之分,不能分辨出概念和代指的实物之间的区别。拿英语说,可数与不可数,实际上就已经对名词的类进行了区分。汉语里具体名词和抽象名词没有语法上的区别,很容易互相混淆。

比如拿具体名词的性质套用抽象名词,就容易诡辩。2.动词的词性没有变化,比如表达比较、被动的时候,英语里要改变词汇的外形,加er、ed之类,这就是提醒逻辑关系,在汉语里更容易被忽视。比如你说的这个问题里,实际上是说汉语比英语更不严谨,一般人就会直接说汉语不严谨,直接把意思曲解。严不严谨是个相对概念,不是汉语的固有属性。

但是严谨这个词汇没有加比较级,多数人就会误用为固有属性,然后认为你在侮辱自己的文化,这就是逻辑错误。3.判断词的匮乏和误用。也就是“是”这个词。平时用的时候,是可以表示对等,属于,正确等等多种意思,就会被诡辩。比如白马非马,这个诡辩里就是把从属关系用成对等关系,白马是属于马的一种,而不是对等马。这个词对于逻辑问题太重要了。

4.使用习惯。汉语使用习惯里,太习惯于省略句子成份,有些词汇虽然没有具体含义,但实际上要表达逻辑关系。比如中国承诺不首先使用核武器。这句话里,首先这个词就没有任何修饰,究竟是在什么范围内不首先?是整个人类历史里,还是一场战争里?而且还有其他歧义,比如我先使用常规武器,再使用核武器,也叫没有首先使用核武器。

这个首先的对比范围既包括不同的国家之间,又包括不同的武器之间,实际上就是一种诡辩。中国人的文化里有强烈的只可意会不可言传的习惯,不能说跟语言一点关系都没有。思维的逻辑全人类都是通用的,但语言不是。大多数人还上升不到思维逻辑的层面,所以他们必然受语言逻辑的影响。一个充分必要条件的关系都有一大批人搞不懂,更不用说其他复杂的逻辑关系了。

文章TAG:表达方式名词汉语英语表达英语表达中的名词使用形式汉语表达方式都有什么不同

最近更新